Posteado por: diariodelgallo | marzo 28, 2008

PREMIO DE LITERATURA INDÍGENA B’ATZ’

  rey-rosa.jpg

Trasfondo Histórico del Premio de Literatura Indígena B’atz’

Este premio fue establecido por iniciativa del escritor Rodrigo Rey Rosa, quien donó el monto recibido por el Premio Nacional de Literatura (2004) para el establecimiento de la primera edición del Premio de Literatura Indígena B’atz’. En colaboración con ADESCA (Aporte para la Descentralización Cultural) se publicó y distribuyó la convocatoria a oficinas gubernamentales y culturales, a instituciones de la sociedad civil relacionadas al tema en todo el país (Guatemala) y por medio de comunicaciones electrónicas. A continuación se conformó el Comité Organizador del Premio de Literatura Indígena B’atz’, el cual incluye a la Licda. Elsa Son Chonay, Directora Ejecutiva de ADESCA; al Sr. Sergio Rosales, miembro de ADESCA; al Sr. Rodrigo Rey Rosa; y a la Dra. Beatriz Cortez, Directora del Programa de Estudios Centroamericanos en la Universidad Estatal de California.

Proceso de evaluación

Para la fecha límite de entrega de los textos se habían recibido obras en ocho idiomas, que incluyeron K’iche’, Kaqchikel, Tz’utujil, Garífuna, Mam, Q’eqchi’, Achi, y Jacalteco Popti’. Para evaluarlos, se conformaron jurados específicos para cada uno de los idiomas, en los que participaron el reconocido escritor k’iche’ Dr. Luis Enrique Sam Colop y la Sra. María Beatriz Par Sapón, investigadora de Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’ (OKMA), para el idioma K’iche’; el antropólogo y lingüista, Dr. Alberto Esquit, el Sr. Cecilio Tuyuc, de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, y el Sr. Celestino Sajvin Sajvin, para el idioma Kaqchikel. Asimismo, se integró el reconocido escritor jacalteco Dr. Víctor Montejo, y el investigador del Instituto de Estudios Interétnicos, Sr. Aroldo Camposeco para el idioma Jacalteco Poptí. Por su parte, el Sr. Josué Chavajay participó para el idioma Tz’utujil; el Sr. Viceministro de Cultura, Lic. Mario Ellington, y el Sr. Mario Baltasar, de la Organización Negra de Guatemala –ONEGUA–, para el idioma Garífuna. La Directora Ejecutiva de OKMA, Licda. Nikté Sis Iboy y el Sr. Abelino Román Lajuj integraron el jurado para el idioma Achí. El Sr. Juventino de Jesús Pérez Alonzo y el Sr. José Reginaldo Pérez Vail, ambos del equipo de investigadores de OKMA, conformaron el jurado para el idioma Mam; y los señores Fernando Ical, Héctor Rolando Xol Choc, también investigador de OKMA, y el Lic. Rodrigo Chub, de Desarrollo Educativo del Ministerio de Educación, el jurado en el idioma Q’eqchi’.

Los textos de los finalistas fueron traducidos al español. Después, se evaluaron nuevamente por un jurado independiente de los anteriores, que incluyó a reconocidas figuras nacionales e internacionales del mundo de las letras y de la cultura, tales como el escritor mexicano Juan Villoro; los escritores guatemaltecos Dante Liano y Rodrigo Rey Rosa; la crítica literaria, especialista en literatura centroamericana, Dra. Beatriz Cortez; y la Directora Ejecutiva y anterior Presidenta del Consejo de Administración de ADESCA, la sociolingüista Licda. Elsa Son Chonay.

Precedentes como el Popol Vuh, el Memorial de Sololá, el Rabinal Achí, los libros del Chilam Balam o los Cantares de Dzitbalché, que se siguen releyendo con admiración, muestran que el genio de los idiomas indígenas –que se ha mantenido vivo a través de siglos de adversidad– puede ofrecer agradables sorpresas y noticias a los amantes de las letras. Al culminar el proceso de selección de la obra ganadora, los objetivos trazados para este Premio han sido logrados, tanto en cuanto a la promoción de la escritura en los idiomas indígenas guatemaltecos a través de la lectura de las obras en los idiomas originales por parte del primer equipo de jurados y la posterior traducción de las obras finalistas para calificación del jurado final, así como por medio de la recomendación de la publicación de las obras finalistas, para culminar con la próxima publicación en edición bilingüe de las tres obras ganadoras.

Los autores de las dos obras ganadoras compartirán el monto de Q10,000 que acompaña al Primer Premio, mientras que el segundo lugar recibirá la cantidad de Q5,000 .

Anuncios

Responses

  1. felicito a los arganizadores de dicho evento creo que hay pocos espacios en la literatura de nuestro pais, especialmente cuando se trata de literatura en los idiomas mayas.
    Quiero proponerles la realizacion de certamenes de oratoria, poesia para niños. conozco algunos niños que podrían participar.

  2. hola señores organizadores de tal premio, me gustaria participar en este concurso, soy un indigena wayuu de Venezuela, en mi comunidad me he caracterizado por presentar investigaciones libros, poemas, cuentos entre otros escribeme a mi correo para saber como hago para ser participe de este importante premio.

    agradecido Hilario Chacin

    • hola hilario, es martha afanador, necesito intercambiar ideas y buscar tu literatura muy interesante

  3. uno nunca incuentra tareas q uno necesita

  4. yo quiero saber sobre los autores y sus obras de la literatura indígena


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: